Dildeki Yozlaşma

Genel konular
Kullanıcı avatarı
Eric_DRAVEN
Üye
Üye
Mesajlar: 13
Kayıt: 17 Tem 2006 00:00
Konum: Gilead / istanbul
İletişim:

Re: Dildeki Yozlaşma

Mesaj gönderen Eric_DRAVEN »

drexler yazdı:gecenlerde gene böyle bi ba$lık acmı$tım uctu galiba..dildeki yozla$ma diye..dream den örnek vermi$tim..neden programların ismi aptal aptal ingilizce kelimelerden olu$uyo diye..misal dream weekend..nr1 de aynı haltları yiyor zaten..neyse dream hatadan döndü..beni duydu galiba :-D dream haftasonu oldu programın adı..kanalın adı da hayal tv olsun mu..olsa fena olmaz ama daha özel bi$i o..show,star felan fıstık ta tamamen türkce olmayan isimler..ama bence dream doğru olanı yaptı..dilimize sahip çıkmalıyız..olabildiğince öztürkçe konu$malıyız..dilini kaybeden bi millet benliğini de kaybeder zaten..almanlara bakın..yasak koydular..okullarda ders dı$ında bile almanca dı$ı konu$mak yasak..aptalca bi yasak ama dile verilen değerin,önemin bi göstergesi..biz de sahip cıkmalıyız sonuna kadar bence..tabi ki böyle aptalca yasaklarla diil..
ve neden senin nickin ingilizce...

ben söölim çünki kendi kültürümüzü yaratamamışız ve var olan kültürde hoşuma gitmiyo...
inan bana yabancı program isimleri yada gençlerin yabancı dil kullanması bu ülkeden bişi almaz..
alsaydı amerikadan alırdı
almanyadan japonyadan..
dilleri birbirine girmiş

just_an_angel
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 460
Kayıt: 21 Haz 2006 00:00
Konum: venüs
İletişim:

Mesaj gönderen just_an_angel »

malesef türkçe kelimeleri ingilizceleştirerek yazmayı(örn=şok-shok) yada thanks canım ,sorry yaw bilmem ne gibi arada ingilizce sözcük kullanmayı bişi sanan özenti gençler var...yazma tarzları böyleymiş..yesinler :023

Kullanıcı avatarı
Edmond
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1617
Kayıt: 01 Nis 2006 00:00

Mesaj gönderen Edmond »

şu türkçeyi salak salak kullanan veletleri tutup döveceksin.böçeeemm,sefiom gibi kelimeleri çok sık kullanıyorlar.hele birde yeni moda olan şey, sesli harfleri kullanmadan kelimeleri kullanmak.neymiş efendim, mesaj atarken daha az yer kaplıyormuş.benim dilbilgim iyi değildir fakat yinede bu kadar ileri gitmem.

Kullanıcı avatarı
whatsername
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1072
Kayıt: 28 Oca 2006 01:00

Mesaj gönderen whatsername »

Edmond yazdı:şu türkçeyi salak salak kullanan veletleri tutup döveceksin.böçeeemm,sefiom gibi kelimeleri çok sık kullanıyorlar.hele birde yeni moda olan şey, sesli harfleri kullanmadan kelimeleri kullanmak.neymiş efendim, mesaj atarken daha az yer kaplıyormuş.benim dilbilgim iyi değildir fakat yinede bu kadar ileri gitmem.
evet 1-2 sene önce tempo dergisinde bununla ilgili bir yazı çıkmıştı sesli harfleri atarak dilimiz giderek arapça ve farsçaya kayıyor denmişti...
Lasciate mi cantare

Burhan_abi
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 582
Kayıt: 27 Mar 2006 00:00
Konum: Kocaeli
İletişim:

Mesaj gönderen Burhan_abi »

Dildeki yozlaşma son sürat devam ediyor geçen Atv de bir yerli dizi tanıtımı gördüm.. Filmin adı "Ahh İstanbul " Ahh diye bir kelimemi varmı ya Türkcede ?

ah
isim

1 . İlenme, beddua.
2 . ünlem (a:h) Sesin tonuna göre pişmanlık, öfke, özlem, beğenme, sevgi vb. duygular anlatan bir söz:
"Ah, ne güzeldi o Direklerarası'ndaki Ramazan ve Donanma geceleri!"- Y. K. Karaosmanoğlu.
3 . ünlem (a:h) Ağrı, acı duyulduğunda söylenen bir söz:
"Ah başım!"- .


http://tdk.org.tr/tdksozluk/sozbul.asp?KELIME=ah
"Namazını kıl Ölüm gelmeden...!"

"Dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden ibarettir.."

Burhan_abi
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 582
Kayıt: 27 Mar 2006 00:00
Konum: Kocaeli
İletişim:

Mesaj gönderen Burhan_abi »

Meseneye emesen diyenler..

Görüldüğü yerde arkanızı dönüp kaçmanız gerekir bunlardan. İngiliz-Türk karışımının en güzel örneği bunlardır. Söyledikleri ne ingilizcedir ne de türkçe. Uzaydan aldıkları referanslarla kendilerince bir dil üretmişlerdir.
"Namazını kıl Ölüm gelmeden...!"

"Dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden ibarettir.."

Kullanıcı avatarı
veronique
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1060
Kayıt: 30 May 2006 00:00
İletişim:

Mesaj gönderen veronique »

Burhan_abi yazdı:Meseneye emesen diyenler..

Görüldüğü yerde arkanızı dönüp kaçmanız gerekir bunlardan. İngiliz-Türk karışımının en güzel örneği bunlardır. Söyledikleri ne ingilizcedir ne de türkçe. Uzaydan aldıkları referanslarla kendilerince bir dil üretmişlerdir.
o zaman aynı mantık empi uc (mp3) icinde gecerli olmalı hem onun yarısı ingilizce yarısı turkce oluyor

just_an_angel
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 460
Kayıt: 21 Haz 2006 00:00
Konum: venüs
İletişim:

Mesaj gönderen just_an_angel »

veronique yazdı:
Burhan_abi yazdı:Meseneye emesen diyenler..

Görüldüğü yerde arkanızı dönüp kaçmanız gerekir bunlardan. İngiliz-Türk karışımının en güzel örneği bunlardır. Söyledikleri ne ingilizcedir ne de türkçe. Uzaydan aldıkları referanslarla kendilerince bir dil üretmişlerdir.
o zaman aynı mantık empi uc (mp3) icinde gecerli olmalı hem onun yarısı ingilizce yarısı turkce oluyor
evet o başka..yabancı üreticilerin vermiş oldukları isim sonuçta..
yani emesen e mesene demek metallica(metalika) ya metalica demekle aynı bence

Kullanıcı avatarı
murti
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 741
Kayıt: 18 Nis 2005 00:00
Konum: ist
İletişim:

Mesaj gönderen murti »

just_an_angel yazdı:
veronique yazdı:
Burhan_abi yazdı:Meseneye emesen diyenler..

Görüldüğü yerde arkanızı dönüp kaçmanız gerekir bunlardan. İngiliz-Türk karışımının en güzel örneği bunlardır. Söyledikleri ne ingilizcedir ne de türkçe. Uzaydan aldıkları referanslarla kendilerince bir dil üretmişlerdir.
o zaman aynı mantık empi uc (mp3) icinde gecerli olmalı hem onun yarısı ingilizce yarısı turkce oluyor
evet o başka..yabancı üreticilerin vermiş oldukları isim sonuçta..
yani emesen e mesene demek metallica(metalika) ya metalica demekle aynı bence

bu sölediklerinizin yozlaşmayla alakası varmı bilmiorum ama .mesela msn mesene die okunur yani türkçesi budur burhan abi.dershanedeki türkçeci demişti,yabancı isimleri türkçe okudugunuzda yozlaşma olmuo gibi bişiler demişti.yazılışı neyse türkçesini okuyabilirsiniz demişti bi sorun yok demişti.. :)

Kullanıcı avatarı
Edmond
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1617
Kayıt: 01 Nis 2006 00:00

Mesaj gönderen Edmond »

arkadaşlar, yabancı kelimelerin dilimize girmesini engellemek çok zor.zaten engellemeli miyiz yoksa engellememeli miyiz emin de değilim?burhan abi' ninde dediği gibi, madem giriyor adam gibi girsin.

ysseulb
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 401
Kayıt: 06 Ağu 2006 00:00
Konum: bileyim !

Mesaj gönderen ysseulb »

hangi dildeki yozlaşma ... geçmiş olsun...

Kullanıcı avatarı
goqhan
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 334
Kayıt: 31 Eki 2006 01:00
Konum: izmit-antalya

Mesaj gönderen goqhan »

sizlere tavsie edebilecegim oktay sinanoglunun bay-bay turce kitabını okumanızdır.bu konunun nekadar ciddi ve onemli bisii oldugunu ozaman daa ii anlayacagınızı umarım...belki o zaman bu konuyu daa ciddiye alıp abuk sabuk nicklere, ufak tefek kelime veya harf yanlıslarına takmak yerine daa ciddi adımlar atarsınız!!!

Kullanıcı avatarı
psagor
Üye
Üye
Mesajlar: 15
Kayıt: 05 Kas 2006 01:00

merabalar

Mesaj gönderen psagor »

dilde yozlaşma adına herkes bişiler yazmışda
uygulamaya gelince icraat yok
isimler hep türkçeye yabancı.
bakmayın benimkide türkçe değil ama benim vatanımda yaşamış bilim adamının ismini kullanabilirim diye düşündüm.
arkadaşlar en azından günlük kullandığımız dile bari dikkat etsek
nette yazdığımız yazılarada tabiki
kısaltma adı altında yapılan yanlışlı-klar

Kullanıcı avatarı
shadow_girl
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 606
Kayıt: 24 Haz 2006 00:00
Konum: yalova

Mesaj gönderen shadow_girl »

bir de şu film adı çevirilerini düzgün yapsalar.
Le Boşanma diye çevirmişlerdi bir filmi.
Le ingilizcedeki The anlamına gelir ancak bizim elemanlar
Le Boşanma diye çeviriyorlar. yarı fransız yarı türkçe
empiüç ??
mepe3 de gitsin

ayrıca dilimizdeki yozlaşma konusu ayrı
nickimizi ingilizce fransızca vs seçmemiz ayrı konudur.
bir insan başka dillerede ilgi duyabilir.
ancak kendi dilini yozlaştırmadan.
kelimeleri, harfleri düzgün yazarak.
mükemmel bir konuşma değil söylediğim ama
şu msn sohbetleri fln baya bozuk oluyor.
inanmooorummm yapmoorumm döncem ben sana gibisinden
hiç hoş değil.
ayrıca argo kelimelere oldukça tepki gösterilmiş.
türkçe yozlaştırılmasın ama argo kullanılsın bence.
edebiyat dersimde işlediğim birçok tarihi yapıtta ben argo kelimelere yer verildiğini gördüm.

dead_or_alive
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1135
Kayıt: 15 Ağu 2006 00:00
Konum: Tarsus/Mersin

Mesaj gönderen dead_or_alive »

goqhan yazdı:sizlere tavsie edebilecegim oktay sinanoglunun bay-bay turce kitabını okumanızdır.bu konunun nekadar ciddi ve onemli bisii oldugunu ozaman daa ii anlayacagınızı umarım...belki o zaman bu konuyu daa ciddiye alıp abuk sabuk nicklere, ufak tefek kelime veya harf yanlıslarına takmak yerine daa ciddi adımlar atarsınız!!!
bye bye turkçe.. :P

Kullanıcı avatarı
sulmuk
Üye
Üye
Mesajlar: 60
Kayıt: 26 Kas 2006 01:00

Mesaj gönderen sulmuk »

oktay sinanoğlu tapılası bir insandır zaten.adam bütün kitaplarında bangır bangır bağırıyor Türkçemizin önemini, onu nasıl korumamız gerektiğini. dille birlikte kültürümüzü de tabi.en az bir kitabını mutlaka okuyun, inanın hayatınızda, düşüncelerinizde çok şey değişecek

http://www.sinanoglu.net/

bu arada oktay sinanoğlu nun yaşamı başarılarla doludur.bu başarılardan en önemlisi de dünyanın en genç yaşta profosör olan insanı olmasıdır herhalde
özgürlüğün esiri olmak?.... - sülmük

Kullanıcı avatarı
Sadeceucnokta
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 526
Kayıt: 24 Oca 2007 01:00
Konum: İstanbul

Mesaj gönderen Sadeceucnokta »

Türkcemizin evrimi

Yıl: 1965

"Karşıma âniden çıkınca ziyâdesiyle şaşakaldım.. Nasıl bir
edâ takınacağıma
hükûm veremedim, âdetâ vecde geldim. Buna mukâbil az bir müddet
sonra
kendime gelir gibi oldum, yüzünde beni fevkalâde rahatlatan bir
tebessüm
vardı.. Üstümü başımı toparladım, kendinden emin bir sesle
'akşam-ı
şerifleriniz hayrolsun' dedim.."


Yıl: 1975

Yıl: 1975
"Karşıma birdenbire çıkınca çok şaşırdım.. Ne yapacağıma
karar veremedim,
heyecandan ayaklarım titredi. Ama çok geçmeden kendime gelir gibi
oldum,
yüzünde beni rahatlatan bir gülümseme vardı.. Üstüme çeki
düzen verdim,
kendinden emin bir sesle 'iyi akşamlar' dedim.."

Yıl: 1985

"Karşıma âniden çıkınca fevkalâde şaşırdım.. Nitekim ne
yapacağıma hükûm
veremedim, heyecandan ayaklarım titredi. Amma ve lâkin kısa bir
süre sonra
kendime gelir gibi oldum, nitekim yüzünde beni ferahlatan bir
tebessüm
vardı.. Üstüme çeki düzen verdim, kendinden emin bir sesle
'hayırlı
akşamlar' dedim.."

Yıl: 1995

"Karşıma birdenbire çıkınca çok şaşırdım.. Fenâ hâlde kal
geldi yâni.. Ama
bu iş bizi bozar dedim. Baktım o da bana bakıyor, bu iş tamamdır
dedim..
Manitayı tavlamak için doğruldum, artistik bir sesle 'selâm'
dedim.."

Yıl: 2006

"Âbi onu karşımda öyle görünce çüş falan oldum yâni.. Oğlum
bu iş bizi
kasar
dedim, fenâ göçeriz dedim, enjoy durumları yâni.. Ama concon
muyum ki ben,
baktım ki o da bana kesik.. Sarıl oğlum dedim, bu manita senin..
'Hav ar yu
yavrum?'"

Yıl: 2026

"Ven ay vaz si hör, ben çok yâni öyle işte birden.. Off, ay dont
nov âbi
yaa.. Ama o da bana öyle baktı, if so âşık len bu manita.. 'Hay
beybi..


*Netten alıntıdır.
Eskidendi, eskidendi, çok eskiden...

Kullanıcı avatarı
Trimpot
Site Sahibi
Site Sahibi
Mesajlar: 1004
Kayıt: 20 Ara 2002 01:00
Konum: izmir
İletişim:

Mesaj gönderen Trimpot »

"Türkce'deki bozulma ve yabancilasmanin nedenlerine iliskin arastirma önergesi" sonunda TBMM'de tartisiliyor...

Kullanıcı avatarı
smG
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 588
Kayıt: 02 Kas 2004 01:00
Konum: İzmir & Muğla
İletişim:

Mesaj gönderen smG »

gençliğin cep telefonlarından kısa mesajlarını
gerçekten KISA'ltarak yazması,
ve msn muhabbetleri...
körükleyen en büyük iki olay..
Akın var güneşe akın!
Güneşi zaptedeceğiz, güneşin zaptı yakın!

Kullanıcı avatarı
veronique
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1060
Kayıt: 30 May 2006 00:00
İletişim:

Mesaj gönderen veronique »

artık haberlerin mesaj yoluyla atılmasından dolayı gazetecilikte bile bir haberi 160 karaktere sıgdırabilme gibi ders konuları baslamıs.. eh insanlar bu kadar kısıtlı bi alandan bakarlarsa hayata tabi turkce de bozulur, cumlelerde kısalır

Kullanıcı avatarı
wolfali
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 2544
Kayıt: 26 Oca 2006 01:00
Konum: istanbul
İletişim:

Mesaj gönderen wolfali »

son 2-3 yılda iyice patlak verdi bu mevzu..eskiden bu kadar yozlaşma yoktu sanki dilimizde..

en basitinden msn vb. programlardaki 'kişisel ileti' bölümüne bakarsanız durumun gerçekten vahim olduğunu görürsünüz..
Dünya döner,geçer zaman; hiçbirşey kalmaz ardında...

Kullanıcı avatarı
Papi
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1731
Kayıt: 20 Haz 2005 00:00
Konum: edirne

Mesaj gönderen Papi »

"shake it up şekerim" :025
büyüdük mü yani?büyüyünce her şeyin farklı olacağını biliyordum ama bu kadarını beklemiyordum.mesala beni hep seveceksin sanıyordum.

dead_or_alive
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 1135
Kayıt: 15 Ağu 2006 00:00
Konum: Tarsus/Mersin

Mesaj gönderen dead_or_alive »

"kadını en yakın bi hospital e kaldırmak lazımdı "...nOlmazzz :S:S

ysseulb
Müdavim Üye
Müdavim Üye
Mesajlar: 401
Kayıt: 06 Ağu 2006 00:00
Konum: bileyim !

Mesaj gönderen ysseulb »

Bunlarda birşey mi =) Üni.de dildeki yozlaşma isimli bir konferanstayız . Prof. kadının biri bu konudan bahsedıyor, dilimiz gitti vs diye ama arada öyle bir cümle sarfediyor ki herkes dumur. Cümle şudur;

_"Muhtevayı nasıl insert edeceğiz...." yani hem Türkce hem Arapça hem İngilizce gayet ucube bir cümle ki bunu dildeki yozlaşma hakkında konferans veren koskoca prof. yapıyor, şimdi gelinde sokakta ki insnaı suçlayın bakalım=)
http://ysseulb.deviantart.com/
http://ballroomdancer.azbuz.com

WhAt iF YoU SLepT? aNd WhAt iF, iN YouR SLeeP, YoU DReaMeD?aNd WhAt iF, iN YouR DReaM, YoU WenT To HeAVeN aNd THeRe PLuCKeD a STrANgE aNd BeaUTiFuL FLoWeR? aNd WhAt iF, WHeN YoU AWoKe, YoU

Kullanıcı avatarı
Tuntun
Üye
Üye
Mesajlar: 27
Kayıt: 18 Şub 2007 01:00
Konum: Aziz Saf-Abelle

Mesaj gönderen Tuntun »

isteyen istediği dilde bir rumuz seçebilir. önemli olan konuşurken veya yazarken dejenere olmamaktır. bir rumuz (hey "nick" diyenler) herhangi bir dilde olabilir sakıncası yok.

dejenerenin anlamı başkadır, bozulmaktır. Türkçe olmayan birşey nasıl bozulsun o halde?

ayrıca evet ben de dejenere Türkçe'ye elimden geldiği kadar karşıyım.

Cevapla